Глеб расставил на полочке под зеркалом извлеченные из картонной коробочки принадлежности и с сомнением их оглядел. Полка была грязноватая; на зеркале красовались засохшие брызги зубной пасты, похожие на карту звездного неба в районе Млечного Пути; с коробки Глебу улыбалась красотка с ярко-красными губами, синими глазами и волной блестящих волос, красиво ниспадавших на обнаженное загорелое плечо. На фоне замызганной ванной комнаты Розы Соломоновны заключенное в улыбке блондинки обещание выглядело беспардонным враньем. Глеб вздохнул и еще раз перечитал напечатанную мелким шрифтом инструкцию.
В инструкции как будто все было просто и понятно, но стоило Глебу перевести взгляд с бумаги, где та была напечатана, на подзеркальную полочку с разложенными на ней предметами, как ясность исчезала, а на смену ей приходила уверенность, что ему ни за что не справиться с задуманным делом. Он пустил горячую воду и нерешительно натянул на правую руку прозрачную целлофановую перчатку. Перчатка была одна; к тому же она оказалась Глебу маловата. "Ни черта не получится, – подумал он, беспомощно косясь на инструкцию, как будто та могла ему помочь. – Ведь я сейчас такое с собой сотворю, что потом, пожалуй, и на улицу не выйдешь. Может, не стоит и пробовать?"
В прихожей послышалось царапанье ключа, потом хлопнула дверь, и Сиверов услышал, как вернувшаяся с рынка Роза Соломоновна тяжело ворочается в узком коридоре, снимая свои растоптанные туфли, и, по обыкновению, что-то немелодично напевает себе под нос.
– Федор, – зычно позвала она из прихожей, – Федор, вы где? Идите уже кушать, я принесла хорошие помидоры! Куда вы запропастились?
– Я здесь, Роза Соломоновна, – ответил Глеб, открывая дверь ванной. – Спасибо за приглашение, но я сыт.
– Что такое? – всполошилась старуха. – Сыт? Снова?! Федор, вы таки нездоровы. Послушайте меня, это я вам говорю: так не бывает, чтобы мужчина в вашем возрасте был здоров и никогда не хотел кушать!
Она говорила с таким сильным еврейским акцентом, что Глеба временами разбирал смех: ему казалось, что Роза Соломоновна нарочно так разговаривает, чтобы позабавить жильца, а заодно позабавиться самой.
– Что это вы тут затеяли? – спросила Роза Соломоновна, заглянув через его плечо в ванную. – Нет, вы в самом деле нездоровы! Вы что, решили покрасить волосы? И конечно, перекись! Что это еще за выдумки, молодой человек? Готова биться об заклад, что тут замешана женщина!
Застигнутый на месте преступления Сиверов с виноватым видом развел руками.
– Ей нравятся блондины...
– Вот видите, – сказала Роза Соломоновна, – ненадолго же вас хватило, ловелас. Я предупреждала, что здешние девицы в два счета сведут вас с ума и будут вами вертеть как захотят. Вы мне не поверили, и что мы имеем? Мы имеем сумасшедшего, который стоит в десять утра в ванной и собирается выжечь себе всю растительность на голове перекисью водорода! Вы представляете, на кого станете похожи?
– Смутно, – признался Глеб.
– Смутно! – передразнила Роза Соломоновна. – Послушайте, что он говорит! Он говорит – смутно! Нет, вы себе этого совсем не представляете! Думаете, она вас такого полюбит?
– Ну, полюбит не полюбит... – Глеб довольно-таки скабрезно подмигнул Розе Соломоновне.
Та всплеснула руками и укоризненно покачала головой.
– И ради этого вы готовы себя изуродовать? Как будто на свете мало женщин с менее извращенными вкусами... Я же говорю – сумасшедший! Скажите, вы когда-нибудь это делали?
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду окраску волос, юный нахал! Про то, о чем вы подумали, я не спрашиваю, это все умеют, дурное дело нехитрое...
– Ну, это как сказать!
– Да, – согласилась Роза Соломоновна. – Глядя на вас, в это легко поверить.
Глеб фыркнул. Любая пикировка с Розой Соломоновной неизменно заканчивалась ее полной и безоговорочной победой – переспорить ее было попросту невозможно, у нее на все был готов ответ.
– Что вы фыркаете, как лошадь? – сказала Роза Соломоновна. – Идите уже на кухню, несите табурет. Так и быть, я вас покрашу. Мой папа был знаменитый на весь город психиатр, так он меня научил никогда не спорить с сумасшедшими.
Пока Глеб ходил за табуреткой, старуха быстро и сноровисто развела краску и растворила в большой эмалированной кружке таблетку перекиси водорода. Краска издавала неприятный кислый запах, а когда Роза Соломоновна принялась уверенными движениями втирать эту зловонную массу Глебу в волосы, оказалось, что она еще и жжется. Закончив, Роза Соломоновна нахлобучила Глебу на голову полиэтиленовый чепец.
– Вот так, – объявила она, моя руки над раковиной. – Теперь отправляйтесь на кухню, я таки буду вас кормить. Все равно краску надо хорошенько выдержать, прежде чем смывать, иначе все мои труды пойдут козе под хвост.
– Жжется, – пожаловался Глеб.
– А что вы думали – что это будет похоже на эротический массаж? Красота требует жертв! Хотя в вашем случае говорить о красоте, пожалуй, преждевременно. Ну, хотя бы будете знать, каково приходится женщинам!
На кухне Роза Соломоновна быстро приготовила салат из добытых на рынке томатов. Помидоры она резала крупными ломтями, что живо напомнило Глебу европейскую манеру готовить салаты.
– Знаете, Роза Соломоновна, – сказал он, наблюдая за тем, как старуха расправляется с луковицей, – однажды я был за границей и заказал в ресторане салат. Так они мне принесли две половинки помидора, веточку петрушки и лист салата на деревянном блюде. Ах да, и еще половинку луковицы. Спасибо, хоть очищенной.
– Попрошу без намеков, – грозно заявила Роза Соломоновна. – Не нравится, так я вас умоляю, берите нож и режьте сами, как хотите.
– Примерно то же самое мне ответил официант в том ресторане, – сказал Глеб. – Бог с ним, с салатом. Что нового в городе, Роза Соломоновна?
– Я вас умоляю! Что может быть нового в этом городе? – пожала жирными плечами Роза Соломоновна. – Все новое – это хорошо забытое старое. Все посходили с ума, прямо как вы, на рынке только и говорят, что о каком-то маньяке. Как будто бывают маньяки, которые нападают на бандитов с автоматами!
– Почему же на бандитов? – удивился Глеб, поедая салат и косясь одним глазом в тарелку, чтобы заодно с салатом не употребить в пищу таракана. Тараканов на кухне у Розы Соломоновны было великое множество, и они бродили где хотели. – Ведь, если я правильно понял, этот Багдасарян был депутатом, уважаемым человеком...
– Я вас умоляю! – закричала Роза Соломоновна. – И после этого вы будете мне говорить, что приехали из Москвы? Как будто вам неизвестно, кто у нас сейчас пишет законы!
– По-вашему, все депутаты – бандиты?
– Нет, не все. Жулики среди них тоже попадаются. Но этот ваш Багдасарян точно был бандит, и его приятель, которого недавно схватил Кондратий, тоже был бандит – пробу ставить негде. Если хотите знать, что я об этом думаю, так я вам скажу: у кого-то просто лопнуло терпение смотреть на их художества, и этот кто-то взял и сделал то, что давно надо было сделать. Только он не довел дело до конца. Я всем говорю, что вместе с этими двумя бандитами надо было прихлопнуть и их дружка, нашего дорогого мэра, но теперь уже поздно. Вы будете смеяться, но этот поц сбежал из города.
– А кто такой поц? – спросил Глеб.
Роза Соломоновна заметно смутилась.
– Ну, поц, поц... Это просто ругательство... – она кашлянула в кулак. – Вы только не повторяйте его в культурном обществе: там могут оказаться евреи, которые поймут, что вы сказали, и подумают, что вы сами поц, не умеющий вести себя на людях. Это ругательство, и притом очень неприличное.
– Хорошо, Роза Соломоновна, не буду. Хотя словечко, между нами, смачное. И куда же он подался, это ваш поц – то есть, я хотел сказать, мэр?
– Да кто же его знает? Мне об этом рассказала Фира Моисеевна, а она знает, о чем говорит. Она, к вашему сведению, всю жизнь работала в горисполкоме, а теперь там работает ее племянница. Правда, теперь это называется по-другому, но суть не изменилась. Так вот, племянница Фиры Моисеевны сказала, что он взял отпуск по состоянию здоровья и уехал, а куда – никто не знает, даже его жена. Она приходила в мэрию, спрашивала, куда он уехал. Вообразите себе этот срам – жена мэра приходит к нему на работу и спрашивает у всех: "Вы не знаете, куда он уехал?"